< איוב 13 >
הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה | 1 |
Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם | 2 |
Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ | 3 |
Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם | 4 |
Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה | 5 |
Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו | 6 |
Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה | 7 |
Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון | 8 |
Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו | 9 |
Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון | 10 |
Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם | 11 |
Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם | 12 |
Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה | 13 |
Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי | 14 |
Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח | 15 |
Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא | 16 |
Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם | 17 |
Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק | 18 |
Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע | 19 |
Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר | 20 |
Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני | 21 |
Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני | 22 |
Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני | 23 |
Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך | 24 |
Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף | 25 |
Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי | 26 |
Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה | 27 |
Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש | 28 |
Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.