< איוב 13 >
הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה | 1 |
"Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם | 2 |
Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ | 3 |
Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם | 4 |
Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה | 5 |
Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו | 6 |
Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה | 7 |
Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון | 8 |
Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו | 9 |
Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון | 10 |
Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם | 11 |
Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם | 12 |
Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה | 13 |
Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי | 14 |
Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח | 15 |
Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא | 16 |
Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם | 17 |
Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק | 18 |
Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע | 19 |
Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר | 20 |
Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני | 21 |
jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני | 22 |
Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני | 23 |
Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך | 24 |
Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף | 25 |
Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי | 26 |
Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה | 27 |
kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש | 28 |
Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"