< איוב 13 >

הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה 1
Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם 2
was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ 3
Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם 4
Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה 5
O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו 6
So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה 7
Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון 8
Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו 9
Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון 10
Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם 11
Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם 12
Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה 13
Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי 14
Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח 15
Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא 16
Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם 17
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק 18
Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע 19
Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר 20
Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני 21
Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני 22
Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני 23
Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך 24
Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף 25
Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי 26
Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה 27
du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש 28
da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!

< איוב 13 >