< איוב 13 >

הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה 1
"Katso, kaikkea tätä on silmäni nähnyt, korvani kuullut ja sitä tarkannut.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם 2
Mitä te tiedätte, sen tiedän minäkin; en ole minä teitä huonompi.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ 3
Mutta minä mielin puhua Kaikkivaltiaalle, minä tahdon tuoda todistukseni Jumalaa vastaan.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם 4
Sillä te laastaroitte valheella, olette puoskareita kaikki tyynni.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה 5
Jospa edes osaisitte visusti vaieta, niin se olisi teille viisaudeksi luettava!
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו 6
Kuulkaa siis, mitä minä todistan, ja tarkatkaa, mitä huuleni väittävät vastaan.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה 7
Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua vilppiä hänen puolestaan;
הפניו תשאון אם-לאל תריבון 8
tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו 9
Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tahi voitteko pettää hänet, niinkuin ihminen petetään?
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון 10
Hän teitä ankarasti rankaisee, jos salassa olette puolueellisia.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם 11
Eikö hänen korkeutensa peljästytä teitä ja hänen kauhunsa teitä valtaa?
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם 12
Tuhkalauselmia ovat teidän mietelauseenne, savivarustuksia silloin teidän varustuksenne.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה 13
Vaietkaa, antakaa minun olla, niin minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי 14
Miksi minä otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח 15
Katso, hän surmaa minut, en minä enää mitään toivo; tahdon vain vaellustani puolustaa häntä vastaan.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא 16
Jo sekin on minulle voitoksi; sillä jumalaton ei voi käydä hänen kasvojensa eteen.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם 17
Kuulkaa tarkasti minun puhettani, ja mitä minä lausun korvienne kuullen.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק 18
Katso, olen ryhtynyt käymään oikeutta; minä tiedän, että olen oikeassa.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע 19
Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Silloin minä vaikenen ja kuolen.
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר 20
Kahta vain älä minulle tee, niin en lymyä sinun kasvojesi edestä:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני 21
ota pois kätesi minun päältäni, ja älköön kauhusi minua peljättäkö;
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני 22
sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני 23
Mikä on minun pahain tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך 24
Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף 25
Lentävää lehteäkö peljätät, kuivunutta korttako vainoat,
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי 26
koskapa määräät katkeruuden minun osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה 27
koska panet jalkani jalkapuuhun, vartioitset kaikkia minun polkujani ja piirrät rajan jalkapohjieni ääreen?" -
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש 28
"Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate."

< איוב 13 >