< איוב 13 >

הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה 1
Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם 2
I know what you know. You're no better than me.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ 3
But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם 4
As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה 5
I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו 6
Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה 7
Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון 8
Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו 9
Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון 10
No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם 11
Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם 12
Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה 13
Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי 14
I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח 15
Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא 16
By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם 17
Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק 18
Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע 19
Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר 20
God, I have two requests, then I can face you.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני 21
Stop beating me, and stop terrifying me.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני 22
Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני 23
What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך 24
Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף 25
Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי 26
For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה 27
You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש 28
I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.

< איוב 13 >