< איוב 13 >
הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה | 1 |
Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם | 2 |
Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ | 3 |
Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם | 4 |
Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה | 5 |
Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו | 6 |
Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה | 7 |
Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון | 8 |
Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו | 9 |
Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון | 10 |
Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם | 11 |
Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם | 12 |
Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה | 13 |
Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי | 14 |
Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח | 15 |
Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא | 16 |
Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם | 17 |
Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק | 18 |
Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע | 19 |
Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר | 20 |
Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני | 21 |
Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני | 22 |
Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני | 23 |
Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך | 24 |
Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף | 25 |
Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי | 26 |
Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה | 27 |
И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש | 28 |
При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.