< איוב 12 >

ויען איוב ויאמר 1
Аюп җававән мундақ деди: —
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה 2
Силәр бәрһәқ әл-әһлисиләр! Өлсәңлар һекмәтму силәр билән биллә кетиду!
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה 3
Мениңму силәрдәк өз әқлим бар, Әқилдә силәрдин қалмаймән; Бунчилик ишларни ким билмәйду?!
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים 4
Мән өз достлиримға мазақ объекти болдум; Мәндәк Тәңригә илтиҗа қилип, дуаси иҗабәт болған киши, Һәққаний, дурус бир адәм мазақ қилинди!
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל 5
Раһәттә олтарған кишиләр көңлидә һәр қандақ күлпәтни нәзиригә алмайду; Улар: «Күлпәтләр путлири тейилиш алдида турған кишигила тәйяр туриду» дәп ойлайду.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו 6
Қарақчиларниң чедирлири аватлишиду; Тәңригә һақарәт кәлтүридиғанлар аман туриду; Улар өзиниң илаһини өз алқинида көтириду.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך 7
Әнди һайванлардинму сорап бақ, Улар саңа үгитиду, Асмандики учар-қанатларму саңа дәйду;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים 8
Вә яки йәр-зиминға гәп қилсаңчу, Уму саңа үгитиду; Деңиздики белиқлар саңа сөз қилиду.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת 9
Буларниң һәммисини Пәрвәрдигарниң қоли қилғанлиғини ким билмәйду?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש 10
Барлиқ җан егилири, барлиқ әт егилири, Җүмлидин барлиқ инсанниң нәпәси униң қолидидур.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו 11
Еғизда таамни тетиғандәк, Қулақму сөзиниң тоғрилиғини синап бақиду әмәсму?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה 12
Яшанғанларда даналиқ раст тепиламду? Күнлириниң көп болуши билән йорутулуш келәмду?
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה 13
Униңдила даналиқ һәм қудрәт бар; Униңдила йолйоруқ һәм йорутуш бардур.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח 14
Мана, У харап қилса, һеч ким қайтидин қуруп чиқалмайду; У қамап қойған адәмни һеч ким қоюветәлмәйду.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ 15
Мана, У суларни тохтитивалса, сулар қуруп кетиду, У уларни қоюп бәрсә, улар йәр-зиминни бесип вәйран қилиду.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה 16
Униңда күч-қудрәт, чин һекмәтму бар; Алдиғучи, алданғучиму униңға тәвәдур.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל 17
У мәслиһәтчиләрни ялаңач қилдуруп, ялап елип кетиду, Сорақчиларни рәсва қилиду.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם 18
У падишалар [әл-әһлигә] салған кишәнләрни йешиду, Андин шу падишаларни ялаңачлап, чатрақлирини лата биләнла қалдуруп [шәрмәндә қилиду].
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף 19
У каһинларни ялиңаяғ маңдуруп елип кетиду; У күч-һоқуқдарларни ағдуриду.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח 20
У ишәшлик қаралған затларниң ағзини етиду; Ақсақалларниң әқлини елип кетиду.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה 21
У ақсүнәкләрниң үстигә һақарәт төкиду, У палванларниң бәлвеғини йешип [уларни күчсиз қилиду].
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות 22
У қараңғулуқтики чоңқур сирларни ашкарилайду; У өлүмниң сайисини йорутиду.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם 23
У әл-жутларни улуқлаштуриду һәм андин уларни гумран қилиду; Әл-жутларни кеңәйтиду, уларни тарқитиду.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך 24
У зиминдики әл-җамаәтниң каттивашлириниң әқлини елип кетиду; Уларни йолсиз дәшт-баяванда сәрсан қилип аздуриду.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור 25
Улар нурсизландурулуп қараңғулуқта йолни силаштуриду, У уларни мәс болуп қалған кишидәк галди-гулдуң маңдуриду.

< איוב 12 >