< איוב 12 >

ויען איוב ויאמר 1
А Йов відповів та й сказав:
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה 2
„Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה 3
Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים 4
Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל 5
Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו 6
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך 7
Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים 8
Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת 9
Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש 10
Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו 11
Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה 12
Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה 13
Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח 14
Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ 15
Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה 16
В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל 17
Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם 18
Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף 19
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח 20
Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה 21
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות 22
Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם 23
Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך 24
Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור 25
вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!

< איוב 12 >