< איוב 12 >
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
“Ampa ara mone nnipa no, na mowu a na nyansa asa!
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
Nanso mewɔ adwene sɛ mo ara na monnsene me. Hwan na ɔnnim saa nneɛma yi nyinaa?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
“Mayɛ aseredeɛ ama me nnamfonom, mefrɛɛ Onyankopɔn na ɔbuaeɛ. Mayɛ aseredeɛ tata, nanso metene, na me ho nni asɛm.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
Nnipa a wɔn ho tɔ wɔn bu amanehunu animtiaa sɛdeɛ wɔbu wɔn a wɔn nan rewatiri no awieeɛ animtiaa.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
Wɔmmfa wɔn nsa nka akorɔmfoɔ ntomadan, na wɔn a wɔma Onyankopɔn bo fuo no wɔ banbɔ na Onyankopɔn bɔ deɛ ɔde ma wɔn ho ban.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
“Bisa mmoa no, na wɔbɛkyerɛ wo anaasɛ ewiem nnomaa no, na wɔbɛka akyerɛ wo
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
anaasɛ kasa kyerɛ asase, na ɛbɛkyerɛ wo, anaasɛ ma ɛpo mu mpataa nka nkyerɛ wo.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
Wɔn nyinaa mu hwan na ɔnnim sɛ Awurade nsa na ayɛ yei.
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
Ne nsam na abɔdeɛ nyinaa ahome wɔ ne adasamma nyinaa ahome.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
Aso nsɔ nsɛm nnhwɛ, sɛdeɛ tɛkrɛma ka aduane hwɛ no anaa?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
Wɔnnya nyansa mfiri mpanin nkyɛn, na ɛnyɛ ɔnyinkyerɛ na ɛde nteaseɛ ba anaa?
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
“Nyansa ne tumi yɛ Onyankopɔn dea; afotuo ne nteaseɛ yɛ ne dea.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
Deɛ ɔbubu guo no, obiara rentumi nsi; deɛ ɔde no to nneduadan mu no, obiara rentumi nyi no.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
Sɛ ɔma osuo gyae tɔ a, asase no so yɛ wesee; sɛ ɔgyaa osutɔ mu a, ɛsɛe asase no.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
Ahoɔden ne nkonimdie wɔ no osisifoɔ ne deɛ wɔsisi noɔ nso wɔ no.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
Ɔpa afotufoɔ ho ntoma ma wɔkɔ na ɔma atemmufoɔ yɛ nkwasea.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
Ɔworɔ ahemfo nkyehoma na ɔde abɔsoɔ bɔ wɔn asene.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
Ɔpa asɔfoɔ ho ntoma, na ɔtu nnipa a wɔn ase atim akyɛre gu.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
Ɔka afotufoɔ a wɔgye wɔn die no kasaboa hyɛ, na ɔgye mpanimfoɔ nhunumu.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
Ɔde animguaseɛ gu atitire so na ɔtintim gye ahoɔdenfoɔ nsam akodeɛ.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
Ɔda esum mu nneɛma a ahinta adi na ɔde esum kabii ba hann mu.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
Ɔyɛ aman akɛseɛ, na ɔsɛe wɔn; ɔtrɛ aman mu, na ɔhwete wɔn mu.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
Ɔgye ewiase akannifoɔ adwene firi wɔn nsam; na ɔma wɔkyinkyini asase wesee a ɛkwan nna soɔ so.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
Wɔhwehwɛ wɔ esum mu a wɔnni kanea; na ɔma wɔtɔ ntintan sɛ asabofoɔ.