< איוב 12 >
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
“Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
“Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
“Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
“Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.