< איוב 12 >
Nang magkagayo'y sumagot si Job; at nagsabi,
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
Walang pagaalinlangan na kayo ang bayan, At ang karunungan ay mamamatay na kasama ninyo.
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
Nguni't ako'y may pagkaunawang gaya ninyo: Hindi ako huli sa inyo: Oo, sinong hindi nakaalam ng mga bagay na gaya nito?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
Ako'y gaya ng tinatawanan ng kaniyang kapuwa, ako na tumawag sa Dios, at sinagot niya: Ang ganap, ang taong sakdal ay tinatawanan.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
Sa pagiisip niyaong nasa katiwasayan ay may pagkakutya sa ikasasawi; nahahanda sa mga iyan yaong nangadudulas ang paa.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
Ang mga tolda ng mga tulisan ay gumiginhawa, at silang nangagmumungkahi sa Dios ay tiwasay; na ang kamay ay pinadadalhan ng Dios ng sagana.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
Nguni't tanungin mo ngayon ang mga hayop, at tuturuan ka nila: at ang mga ibon sa himpapawid, at kanilang sasaysayin sa iyo:
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
O magsalita ka sa lupa, at magtuturo sa iyo; at ang mga isda sa dagat ay magsasaysay sa iyo.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
Sinong hindi nakakaalam sa lahat ng mga ito, na ang kamay ng Panginoon ang siyang gumawa nito?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
Nasa kamay niya ang kaluluwa ng bawa't bagay na may buhay, at ang hininga ng lahat ng mga tao.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
Hindi ba lumilitis ng mga salita ang pakinig; gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain niya?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
Nasa mga matanda ang karunungan, at sa kagulangan ang unawa.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
Nasa Dios ang karunungan at kakayahan; kaniya ang payo at pagkaunawa.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
Narito, siya'y nagbabagsak at hindi maitayo uli; siya'y kumulong ng tao at hindi mapagbubuksan.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
Narito, kaniyang pinipigil ang tubig at nangatutuyo; muli, kaniyang binibitawan sila at ginugulo nila ang lupa.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
Nasa kaniya ang kalakasan at ang karunungan, ang nadadaya at ang magdaraya ay kaniya.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
Kaniyang pinalalakad ang mga kasangguni na hubad sa bait, at ginagawa niyang mga mangmang ang mga hukom.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
Kaniyang kinakalag ang panali ng mga hari, at binibigkisan ang kanilang mga baywang ng pamigkis.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
Kaniyang pinalalakad na hubad sa bait ang mga saserdote.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
Kaniyang pinapagbabago ang pananalita ng napagtitiwalaan. At inaalis ang pagkaunawa ng mga matanda.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
Siya'y nagbubuhos ng kutya sa mga pangulo, at kinakalag ang pamigkis ng malakas.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
Siya'y naglilitaw ng mga malalim na bagay mula sa kadiliman, at inilalabas sa liwanag ang lihim ng kamatayan.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
Kaniyang pinararami ang mga bansa at mga nililipol niya: kaniyang pinalaki ang mga bansa, at mga dinala sa pagkabihag.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
Kaniyang inaalis ang pangunawa mula sa mga pinuno ng bayan sa lupa, at kaniyang pinagagala sila sa ilang na doo'y walang lansangan.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
Sila'y nagsisikapa sa dilim na walang liwanag, at kaniyang pinagigiraygiray sila na gaya ng lango.