< איוב 12 >
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.