< איוב 12 >
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros: ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca á Dios, y él le responde: con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
Aquel cuyos pies van á resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan á Dios viven seguros; en cuyas manos él ha puesto [cuanto tienen].
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
O habla á la tierra, que ella te enseñará; los peces de la mar te [lo] declararán también.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
Ciertamente el oído distingue las palabras, y el paladar gusta las viandas.
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
He aquí, él derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
El hace andar á los consejeros desnudos [de consejo], y hace enloquecer á los jueces.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
El impide el labio á los que dicen verdad, y quita á los ancianos el consejo.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca á luz la sombra de muerte.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
El multiplica las gentes, y él las destruye: él esparce las gentes, y las torna á recoger.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.