< איוב 12 >
Și Iov a răspuns și a zis:
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.