< איוב 12 >

ויען איוב ויאמר 1
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה 2
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה 3
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים 4
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל 5
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו 6
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך 7
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים 8
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת 9
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש 10
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו 11
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה 12
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה 13
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח 14
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ 15
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה 16
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל 17
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם 18
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף 19
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח 20
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה 21
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות 22
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם 23
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך 24
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור 25
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.

< איוב 12 >