< איוב 12 >
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
Tas ir tiesa, jūs esat ļaudis un ar jums gudrība izmirs.
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
Man arīdzan ir sirds, tāpat kā jums, jūs man priekšā neesat, un kas tad to gudrību nezin?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
Es pat savam tuvākam esmu par apsmieklu, es, kas Dievu piesaucis un no Viņa esmu paklausīts, par apsmieklu tas taisnais un sirdsskaidrais.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
Kauns nelaimei pēc laimīga domām; tas gaida to, kam kāja slīd.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
Postītāju dzīvokļiem labi klājās, un mierā paliek bezdievīgi un kam Dievs ir dūrē.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
Un tiešām, vaicā jel lopiem, tie tev to mācīs, un putniem apakš debess, tie tev to stāstīs.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
Jeb runā ar zemi, tā tev mācīs, un jūras zivis tev to izteiks.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
Kas neatzīst pie visa tā, ka Tā Kunga roka to darījusi.
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
Viņa rokā ir visu dzīvo dvēsele un visu cilvēku miesu gars.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
Vai auss nepārbauda vārdus, kā mute bauda barību?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
Pie veciem ir gudrība un ilgs mūžs dod saprašanu.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
Pie Viņa ir gudrība un spēks, Viņam ir padoms un prāts.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
Redzi, Viņš nolauž, un neviens nevar uztaisīt. Viņš ko aizslēdz, un neviens nevar atvērt.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
Redzi, kad Viņš ūdeņus satur, tad tie izsīkst, un kad Viņš tos laiž vaļā, tad tie zemi griež apkārt.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
Pie Viņa ir spēks un pastāvība, Viņa priekšā ir, kas maldās un kas maldina.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
Viņš ved padomu devējus par laupījumu, un tiesnešus Viņš dara par ģeķiem.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
Ķēniņu saites Viņš sarauj un apjož pašiem gurnus ar saitēm.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
Viņš ved cienīgus par laupījumu, un apgāž varenus.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
Viņš atņem runātājiem valodu un noņem vecajiem prātu.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
Viņš izlej negodu pār lieliem kungiem, un vareniem Viņš jostu raisa vaļā.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
Viņš atklāj dziļumus tumsai, un nāves ēnu Viņš ved gaismā.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
Viņš vairo ļaudis un tos izdeldē, Viņš ceļ spēkā tautas un tās izklīdina.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
Viņš ļaužu virsniekiem virs zemes atņem sirdi un tos maldina tuksnesī, kur ceļa nav.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
Tie grābsta tā kā tumsā, kur gaismas nav, un Viņš tiem liek maldīties kā piedzērušiem.