< איוב 12 >
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
Valóban, ti vagytok ám a nép, s veletek kihal a bölcsesség!
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
Nekem is van szívem mint nektek, nem esem messze tőletek, hisz kinél nem volnának effélék?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
Nevetségéül vagyok barátnak, ki Istent szólította s ő meghallgatta; nevetségül az igaz, a gáncstalan!
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
A balvégzetnek megvetés, a gondtalannak vélekedése szerint, készen áll, a tántorgó lábúaknak.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
Boldogságban vannak a rablók sátrai és biztosság azoké, kik Istent haragítják, azé, ki istenét kezében hordja.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
Azonban kérdezd csak meg a barmot, majd tanít téged, s az ég madarát, majd megjelenti neked;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
vagy szólj a földnek, majd tanít téged, és elbeszélik neked a tenger halai.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
Ki ne tudná mindezekből, hogy az Örökkévaló keze cselekedte ezt;
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
kinek kezében van minden élőnek a lelke, s minden ember testének a szelleme.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
Nemde a fül vizsgálja a szavakat s az íny az ételt ízleli meg?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
Aggastyánokban van bölcsesség, s hosszú élet: értelmesség.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
Ő nála van bölcsesség és erő, övé tanács és értelmesség!
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
Lám, lerombol s nem építtetik föl, rázár valakire s nem nyittatik ki neki.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
Im elrekeszt vizeket s kiszáradnak – megereszti őket s feldúlják a földet.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
Ő nála van hatalom és üdvösség, övé a tévelygő és a megtévesztő.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
Járatja a tanácsosokat megfosztottan s a bírákat megtébolyítja;
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
a királyok kötelékét föloldotta és reákötött övet az ő derekukra;
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
járatja a papokat megfosztottan s a szilárdakat elferdíti;
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
megvonja a biztosszavúak beszédjét s a véneknek eszét elveszi;
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
csúfot önt a nemesekre s a hatalmasoknak kötését meglazítja.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
Feltár mély dolgokat a sötétségből s kihozza világosságra a vakhomályt.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
Nagyra növeszti a nemzeteket s elveszíti, kiterjeszti a nemzeteket és elviszi.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
Szívét veszi az ország népe fejeinek s eltévelyíti úttalan pusztaságban;
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
tapogatóznak sötétségben világosság nélkül, s eltévelyíti őket mint a részeget.