< איוב 12 >
Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
“Hatirĩ nganja inyuĩ nĩ inyuĩ andũ, naguo ũũgĩ ũgaathiranĩra na inyuĩ rĩrĩa mũgaakua!
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
No rĩrĩ, ndĩ na ũmenyo o ta inyuĩ; mũtirĩ oogĩ kũngĩra. Nũũ ũtooĩ maũndũ macio mothe?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
“Nduĩkĩte mũndũ wa gũthekererwo nĩ arata akwa, o na gũtuĩka nĩndakaĩire Ngai nake akĩnjigua: niĩ nduĩkĩte mũndũ wa gũthekererwo, o na gũtuĩka ndĩ mũthingu na ndirĩ ũcuuke!
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
Andũ arĩa maikaraga megangarĩte manyũrũragia mũtino, makona ta ũndũ ũcio ũkoraga o andũ arĩa magũrũ mao matenderũkaga.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
Hema cia atunyani nĩcio ciikaraga igaacĩire, na andũ arĩa marakaragia Mũrungu nĩo maikaraga na thayũ, o acio makuuaga ngai yao na moko.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
“No ta kĩũrie nyamũ, na nĩigũkũruta ũhoro, kana ũrie nyoni cia rĩera-inĩ, na nĩigũkwĩra;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
kana warĩrie thĩ, na nĩĩgũkũruta ũhoro, kana ũkĩarĩrie thamaki cia iria-inĩ, nacio nĩigũkũhe ũhoro.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
Nĩ irĩkũ cia icio ciothe itooĩ atĩ nĩ guoko kwa Jehova gwĩkĩte ũndũ ũyũ?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
Mĩoyo ya ciũmbe ciothe ĩrĩ guoko-inĩ gwake, o na mĩhũmũ ya andũ othe.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
Githĩ gũtũ gũtithuuranagia ciugo o ta ũrĩa rũrĩmĩ rũcamaga irio?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
Githĩ ũũgĩ ndũkoragwo na andũ arĩa akũrũ? Githĩ gũtũũra mũno gũtirehaga ũmenyo?
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
“Ũũgĩ na hinya nĩ cia Ngai; mataaro na ũmenyo nĩ ciake.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
Kĩrĩa amomoraga gĩtingĩakwo rĩngĩ; mũndũ ũrĩa aahingĩra njeera gũtirĩ mũndũ ũngĩmuohora.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
Ahingagĩrĩria maaĩ, gũkaaga mbura; ningĩ aamarekereria makaananga bũrũri.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
Hinya na ũtooria nĩ ciake; mũheenio na mũheenania eerĩ no ake.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
Aheani kĩrĩra amatongoragia matarĩ nguo, na agatua aciirithania irimũ.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
Nĩohoraga mĩnyororo ĩrĩa athamaki moohaga andũ nayo, akamooha mũcibi njohero.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
Athĩnjĩri-Ngai amatongoragia marutĩtwo nguo, na akangʼaũrania andũ arĩa mehaandire tene.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
Nĩakiragia mĩromo ya aheani kĩrĩra arĩa meehoketwo, nao athuuri akamatunya ũhoro wa gũkũũrana maũndũ.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
We nĩagagĩra arĩa atĩĩku bata, nao arĩa marĩ na hinya nĩamatunyaga indo ciao cia mbaara.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
Nĩaguũragia maũndũ marĩa mariku ma nduma, na nduma nene ya gĩkuũ akamiumĩria ũtheri-inĩ.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
Anenehagia ndũrĩrĩ, agacooka agaciananga; aingĩhagia ndũrĩrĩ, agacooka agacihurunja.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
Nĩagaagagia meciiria ma atongoria a gũkũ thĩ; akamaingata, morũũrage werũ-inĩ mũtheri ũtarĩ njĩra.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
Mahambaataga nduma-inĩ kũrĩa gũtarĩ ũtheri; ningĩ atũmaga matũgũũge ta mũndũ mũrĩĩu.