< איוב 12 >

ויען איוב ויאמר 1
Hiob antwortete und sprach:
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה 2
Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה 3
Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים 4
Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל 5
Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו 6
Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך 7
Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים 8
oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת 9
Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש 10
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו 11
Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה 12
“Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה 13
Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח 14
Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ 15
Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה 16
Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל 17
Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם 18
Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף 19
Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח 20
entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה 21
Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות 22
Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם 23
Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך 24
Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור 25
Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.

< איוב 12 >