< איוב 12 >

ויען איוב ויאמר 1
Darauf gab Job zur Antwort:
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה 2
"Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה 3
Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים 4
Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל 5
Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו 6
Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך 7
Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים 8
Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת 9
Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש 10
daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו 11
Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
בישישים חכמה וארך ימים תבונה 12
Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה 13
dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח 14
Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ 15
Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה 16
Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל 17
Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם 18
der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף 19
der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח 20
der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה 21
der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות 22
der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם 23
der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך 24
der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור 25
daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."

< איוב 12 >