< איוב 12 >

ויען איוב ויאמר 1
Job reprit la parole et dit:
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה 2
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה 3
Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים 4
Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל 5
Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו 6
Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך 7
Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים 8
Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת 9
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש 10
Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו 11
L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה 12
La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה 13
C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח 14
Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ 15
Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה 16
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל 17
Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם 18
II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף 19
Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח 20
Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה 21
II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות 22
Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם 23
Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך 24
Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור 25
là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.

< איוב 12 >