< איוב 12 >
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.