< איוב 12 >

ויען איוב ויאמר 1
Alors Job prit la parole et dit:
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה 2
Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה 3
Moi aussi, j'ai de l'intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים 4
Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l'innocent!...
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל 5
Honte au malheur! C'est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו 6
La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n'ont d'autre dieu que leur bras.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך 7
Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t'instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l'apprendront;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים 8
ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת 9
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש 10
qu'il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו 11
L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה 12
Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה 13
En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l'intelligence.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח 14
Voici qu'il renverse et l'on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l'homme, et on ne lui ouvre pas.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ 15
Voici qu'il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה 16
A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל 17
Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם 18
Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d'une corde.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף 19
Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח 20
Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה 21
Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות 22
Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l'ombre de la mort.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם 23
Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך 24
Il ôte l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור 25
ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.

< איוב 12 >