< איוב 12 >
Kaj Ijob respondis kaj diris:
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.