< איוב 12 >

ויען איוב ויאמר 1
Then Iob answered, and sayde,
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה 2
In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה 3
But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים 4
I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל 5
Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו 6
The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך 7
Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים 8
Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת 9
Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש 10
In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו 11
Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה 12
Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה 13
With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח 14
Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ 15
Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה 16
With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל 17
He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם 18
He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף 19
He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח 20
He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה 21
He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות 22
He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם 23
He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך 24
He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור 25
They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.

< איוב 12 >