< איוב 12 >
Then Iob answered, and sayde,
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.