< איוב 12 >

ויען איוב ויאמר 1
Pamenepo Yobu anayankha kuti,
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה 2
“Ndithudi inuyo ndinu anthu ndipo nzeru zanu zidzafera nanu pamodzi!
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה 3
Koma inenso ndili nazo nzeru ngati inu; ineyo sindine munthu wamba kwa inu. Ndani amene sadziwa zonse zimene mwanenazi?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים 4
“Ndasanduka chinthu choseketsa kwa abwenzi anga, ngakhale ndinkapemphera kwa Mulungu ndipo Iye ankandiyankha. Ine ndasanduka chinthu chongoseketsa, ngakhale ndili wolungama ndi wosalakwa!
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל 5
Anthu amene ali pabwino amanyoza anzawo amene ali pa tsoka. Tsokalo limagwa pa amene wayamba kale kugwa.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו 6
Nyumba za anthu achifwamba zimakhala pa mtendere, ndipo anthu amene amaputa Mulungu amakhala pabwino, amene amanyamula milungu yawo mʼmanja.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך 7
“Koma funsa nyama zakuthengo ndipo zidzakuphunzitsa, kapena mbalame zamumlengalenga ndipo zidzakuwuza;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים 8
kapena uyankhule ndi dziko lapansi ndipo lidzakuphunzitsa, kapena ulole nsomba zamʼnyanja kuti zikufotokozere.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת 9
Kodi mwa zonsezi ndi chiti chimene sichidziwa kuti lachita zimenezi ndi dzanja la Yehova?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש 10
Mʼmanja mwake ndi mʼmene muli moyo wa cholengedwa chilichonse, ndiponso moyo wa anthu a mitundu yonse.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו 11
Kodi khutu sindiye limene limamva mawu monga mmene lilime limalawira chakudya?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה 12
Kodi nzeru sipezeka pakati pa anthu okalamba? Kodi moyo wautali sumabweretsa nzeru zomvetsa zinthu?
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה 13
“Kwa Mulungu ndiye kuli nzeru ndi mphamvu; uphungu ndi kumvetsa zinthu ndi zake.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח 14
Chimene Iye wapasula palibe angachimangenso. Akatsekera munthu mʼndende palibe angamutulutse.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ 15
Iyeyo akamanga mvula dziko limawuma; akamasula mvulayo, madzi amasefukira pa dziko.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה 16
Kwa Iye kuli mphamvu ndi kupambana; munthu wopusitsidwa ndiponso wopusitsa onse ali mu ulamuliro wake.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל 17
Iye amalanda aphungu nzeru zawo ndipo amapusitsa oweruza.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם 18
Iye amachotsa zingwe zimene mafumu anawamanga nazo ndipo amawamanga lamba mʼchiwuno mwawo.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף 19
Iye amasocheretsa ansembe atawalanda nzeru zawo ndipo amagonjetsa anthu amphamvu amene ndi okhazikika.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח 20
Iye amakhalitsa chete aphungu odalirika ndipo amalanda chidziwitso cha anthu akuluakulu.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה 21
Iye amanyoza anthu otchuka ndipo anthu anyonga amawatha mphamvu.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות 22
Iye amatulutsira poyera zinthu zozama za mu mdima ndipo mdima wandiweyaniwo amawusandutsa kuwala.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם 23
Iye amakuza mitundu ya anthu ndipo amayiwononganso; amachulukitsa mitundu ya anthu ndipo amayimwazanso.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך 24
Iye amalanda nzeru za atsogoleri a dziko lapansi; amawayendetsa mʼthengo mopanda njira.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור 25
Iwo amafufuzafufuza njira mu mdima wopanda chowunikira; Iye amawayendetsa dzandidzandi ngati oledzera.

< איוב 12 >