< איוב 12 >
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
«Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.