< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
І заговорив наама́тянин Цофа́р та й сказав:
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק 2
„Чи має зоста́тись без відповіді бе́зліч слів? І хіба язика́та люди́на невинною буде?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם 3
Чи мужі замо́вчать твої тереве́ні, й не бу́де кому засоро́мити тебе?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך 4
Ось гово́риш ти: „Чисте моє міркува́ння, і я чистий в оча́х Твоїх, Боже!“
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך 5
О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до те́бе,
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך 6
і представив тобі таємни́ці премудрости, бо вони — як ті чу́да розду́мування! І знай, — вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא 7
Чи ти Божу глибі́нь досліди́ш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогу́тнього?
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585) 8
Вона вища від неба, — що зможеш зробити? І глибша вона за шео́л, — як пізна́єш її? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים 9
її міра — довша за землю, і ширша за море вона!
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו 10
Якщо Він пере́йде й замкне́ щось, і згрома́дить, — то хто заборо́нить Йому?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן 11
Бо Він знає нікче́мності лю́дські та бачить насилля, — і Він не догля́не?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד 12
Тож люди́на порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля́!
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך 13
Якщо ти зміцни́ш своє серце, і свої ру́ки до Нього простя́гнеш, —
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה 14
якщо є беззако́ння в руці твоїй, то прожени́ ти його, і кривда в наме́тах твоїх нехай не пробува́є, —
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא 15
тож тоді ти піді́ймеш обличчя невинне своє, і бу́деш міцни́й, і не будеш боятись!
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר 16
Бо забудеш стражда́ння, — про них будеш зга́дувати, як про воду, яка пропливла́.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה 17
Від пі́вдня повстане життя, а те́мрява буде, як ра́нок.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב 18
І будеш ти певний, бо маєш наді́ю, і ви́копаєш собі яму та й будеш безпе́чно лежати, —
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים 19
і будеш лежати, й ніхто не споло́шить, і багато-хто будуть підле́щуватися до обличчя твого́.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש 20
А очі безбожних мину́ться, і згине приту́лок у них, а їхня наді́я — то сто́гін душі!“

< איוב 11 >