< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
Na Naamani Sofar buaa sɛ,
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק 2
“Ɛnsɛ sɛ wɔyi saa nsɛm yi ano anaa? Ɛsɛ sɛ wɔbu saa ɔkasafoɔ yi bem anaa?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם 3
Wo nsɛm hunu no bɛma nnipa ayɛ komm anaa? Sɛ wodi fɛ a obiara renka wʼanim anaa?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך 4
Woka kyerɛ Onyankopɔn sɛ, ‘Me gyidie ho nni asɛm na meyɛ pɛ wɔ wʼani so.’
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך 5
Ao, anka mepɛ sɛ Onyankopɔn kasa, anka ɔnkasa ntia wo
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך 6
na ɔmmue nyansa mu ahintasɛm so nkyerɛ wo, ɛfiri sɛ nyansa turodoo yɛ afanu. Hunu yei sɛ, Onyankopɔn werɛ afiri wo bɔne no bi mpo.
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא 7
“Wobɛtumi ate Onyankopɔn anwanwadeɛ ase anaa? Wobɛtumi abɔre ahunu deɛ Otumfoɔ no tumi kɔpem anaa?
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585) 8
Ɛkorɔn sene ɔsoro, ɛdeɛn na wobɛtumi ayɛ? Emu dɔ sene damena ase tɔnn, ɛdeɛn na wobɛtumi ahunu? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים 9
Ne nsusuiɛ mu ware sene asase na ɛtrɛ sene ɛpo.
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו 10
“Sɛ ɔba na ɔde wo to nneduadan mu ansa na wasi nkonnwa a, hwan na ɔbɛtumi asi no ɛkwan?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן 11
Ampa ara ɔhyɛ nnipa nnaadaafoɔ nso; na sɛ ɔhunu amumuyɛ a, ɔnhyɛ ne nso anaa?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד 12
Nanso ogyimifoɔ rentumi nyɛ onyansafoɔ sɛdeɛ wɔrentumi nwo afunumu ba sɛ onipa no.
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך 13
“Na sɛ wode wʼakoma ma no na wopagya wo nsa kyerɛ no,
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה 14
sɛ wogyaa bɔne a wokura no mu na woamma amumuyɛ antena wo ntomadan mu a,
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא 15
ɛnneɛ, wobɛpagya wo ti a womfɛre; wobɛgyina pintinn a wonsuro.
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר 16
Wo werɛ bɛfiri wʼahokyere, na ɛbɛyɛ wo sɛ nsuo a asene korɔ.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה 17
Wʼabrabɔ bɛhyerɛn asene owigyinaeɛ, na esum bɛyɛ sɛ adekyeɛ hann.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב 18
Wobɛnya banbɔ, ɛfiri sɛ anidasoɔ wɔ hɔ; wobɛhwɛ wo ho ahyia, na wahome asomdwoeɛ mu.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים 19
Wobɛda ahome, na obi renhunahuna wo, na bebree bɛhwehwɛ mmoa afiri wo nkyɛn.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש 20
Amumuyɛfoɔ ani bɛfira, wɔrentumi nnwane; na wɔn anidasoɔ bɛdane owuo ahomeguo.”

< איוב 11 >