< איוב 11 >
Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק | 2 |
“Bunca söz yanıtsız mı kalsın? Çok konuşan haklı mı sayılsın?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם | 3 |
Saçmalıkların karşısında sussun mu insanlar? Sen alay edince kimse seni utandırmasın mı?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך | 4 |
Tanrı'ya, ‘İnancım arıdır’ diyorsun, ‘Senin gözünde temizim.’
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך | 5 |
Ama keşke Tanrı konuşsa, Sana karşı ağzını açsa da,
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך | 6 |
Bilgeliğin sırlarını bildirse! Çünkü bilgelik çok yönlüdür. Bil ki, Tanrı günahlarından bazılarını unuttu bile.
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא | 7 |
“Tanrı'nın derin sırlarını anlayabilir misin? Her Şeye Gücü Yeten'in sınırlarına ulaşabilir misin?
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol ) | 8 |
Onlar gökler kadar yüksektir, ne yapabilirsin? Ölüler diyarından derindir, nasıl anlayabilirsin? (Sheol )
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים | 9 |
Ölçüleri yeryüzünden uzun, Denizden geniştir.
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו | 10 |
“Gelip seni hapsetse, mahkemeye çağırsa, Kim O'na engel olabilir?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן | 11 |
Çünkü O yalancıları tanır, Kötülüğü görür de dikkate almaz mı?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד | 12 |
Ne zaman yaban eşeği insan doğurursa, Aptal da o zaman sağduyulu olur.
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך | 13 |
“O'na yüreğini adar, Ellerini açarsan,
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה | 14 |
İşlediğin günahı kendinden uzaklaştırır, Çadırında haksızlığa yer vermezsen,
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא | 15 |
Utanmadan başını kaldırır, Sağlam ve korkusuz olabilirsin.
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר | 16 |
Sıkıntılarını unutur, Akıp gitmiş sular gibi anarsın onları.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה | 17 |
Yaşamın öğlen güneşinden daha parlak olur, Karanlık sabaha döner.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב | 18 |
Güven duyarsın, çünkü umudun olur, Çevrene bakıp güvenlik içinde yatarsın.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים | 19 |
Uzanırsın, korkutan olmaz, Birçokları senden lütuf diler.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש | 20 |
Ama kötülerin gözlerinin feri sönecek, Kaçacak yer bulamayacaklar, Tek umutları son soluklarını vermek olacak.”