< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
Då svarade Zophar af Naema, och sade:
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק 2
När en hafver länge talat, måste han ock icke höra? Eller skall en sqvallrare alltid hafva rätt?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם 3
Måste man tiga för dig allena, att du försmäder, och ingen skall genhöfta dig?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך 4
Du säger: Min lärdom är ren, och klar är jag för din ögon.
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך 5
Ack! att Gud talade med dig, och uppläte sina läppar;
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך 6
Och tedde dig hvad han ännu hemliga vet; ty han hade ännu väl mer med dig; på det att du måtte veta, att han icke tänker på alla dina synder.
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא 7
Menar du, att du vetst så mycket som Gud vet; och vill alltså fullkomliga råkat, såsom den Allsmägtige?
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585) 8
Han är högre än himmelen, hvad vill du göra? djupare än helvetet, huru kan du kännan? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים 9
Längre än jorden, och bredare än hafvet.
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו 10
Om han all ting omvände eller fördolde, eller kastade dem i en hop, ho vill förmena honom det?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן 11
Han känner de fåfängeliga män, och ser odygdena, och skulle han icke förståt?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד 12
En fåfängelig man högmodas, och en född menniska vill vara såsom en ung vildåsne.
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך 13
Hade du ställt ditt hjerta ( till Gud ), och uppräckt dina händer till honom;
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה 14
Hade du långt ifrå dig bortkastat missgerningena, som är i din hand, att ingen orätt hade bott i dine hyddo;
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא 15
Så måtte du upplyft ditt ansigte utan last, och vorde fast ståndandes, och intet fruktandes.
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר 16
Så vorde du ock förgätandes uselhetena, och såsom det vattnet, som framlupet är, komme du det icke ihåg;
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה 17
Och din lifstid vorde uppgångandes såsom en middag, och vorde skinandes såsom en morgon.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב 18
Och du måtte förtrösta dig, att hopp vore på färde; och vorde med rolighet kommandes i grafvena.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים 19
Och du skulle lägga dig, och ingen skulle rädda dig; och månge skulle knekta dig.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש 20
Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta, och skola icke undkomma kunna; ty deras hopp skall fela deras själ.

< איוב 11 >