< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
Ndipo Sofari Mnaamathi alijibu na kusema,
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק 2
“Huo wingi wa maneno haupaswi kujibiwa? Mtu huyu, aliyejaa maneno mengi awe wa kuaminiwa?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם 3
Kujivuna kwako kunapaswa kuwafanya wengine wabaki wamenyamaza? Wakati unapoyadhihaki mafundisho yetu, hakuna awaye yote atakayekufanya wewe ujisikie mwenye aibu?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך 4
Kwa kuwa wewe unasema kwa Mungu, 'Imani yangu ni safi, Mimi sina waa lolote machoni pako.'
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך 5
Lakini, laiti, Mungu huyo angesema na kufungua midomo yake dhidi yako;
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך 6
hivyo angekuonyesha wewe siri za hekima! Kwa kuwa yeye ni mkuu katika ufahamu. Tena tambua huyo Mungu anataka kutoka kwako kidogo kuliko uovu wako unavyostahili.
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא 7
Je, wewe unaweza kumfahamu Mungu kwa kumtafuta yeye? Unaweza kumtambua aliye mkuu kwa ukamilifu?
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585) 8
Upeo uko juu kama mbingu; unaweza kufanya nini wewe? Ni wenye kina kirefu kuliko kuzimu; waweza kufahamu nini wewe? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים 9
Vipimo vyake ni virefu kuliko nchi, na vipana kuliko bahari.
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו 10
kama yeye akipita kati na kumyamazisha mtu yeyote, kama yeye akimwita mtu yeyote hukumuni, tena ni nani anayeweza kumzuia yeye?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן 11
Kwa maana anawajua watu waongo; wakati anapoona uovu, hawezi yeye kuukumbuka?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד 12
Lakini watu wapumbavu hawana ufahamu; wataupata wakati punda mwitu atakapozaa mtu.
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך 13
Lakini ikiwa umeuelekeza moyo wako kwa haki na umeunyosha mkono wako karibu na Mungu;
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה 14
ikiwa huo uovu ulikuwa katika mikono yako, lakini hivyo tena unauweka mbali nawe, na haukuruhusu kutokuwa mwenye haki kukaa hemani mwako.
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא 15
Ndipo kwa hakika ungeinua juu uso wako bila ishara ya aibu; Ni dhahiri, ungethibitika na usingeogopa.
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר 16
Wewe ungesahau mateso yako; ungeyakumbuka hayo tu kama maji ambayo yametiririka mbali.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה 17
Maisha yako yangekuwa angavu kuliko adhuhuri; japokuwa kulikuwa na giza, litakuwa kama asubuhi.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב 18
Ungekuwa salama kwa sababu kuna tumaini; ni dhahiri, wewe utapata usalama juu yako na utachukua pumziko lako katika usalama.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים 19
Pia ungelala chini katika pumziko, na hakuna ambaye angekufanya wewe uogope; hakika wengi wangetafuta upendeleo wako.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש 20
Lakini macho ya watu waovu yatashindwa; hawatakuwa na njia ya kukimbia; tumaini lao la pekee litakuwa pumzi yao ya mwisho ya uhai.

< איוב 11 >