< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק 2
¿Las muchas palabras, no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם 3
¿Tus mentiras harán callar los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך 4
Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך 5
Mas, ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo!
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך 6
Y que te declarara los secretos de la sabiduría: porque dos tantos mereces según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא 7
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585) 8
Es más alto que los cielos, ¿qué harás? es más profundo que el infierno, ¿cómo le conocerás? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים 9
Su medida es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו 10
Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן 11
Porque el conoce a los hombres vanos: y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד 12
El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך 13
Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos:
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה 14
Si alguna iniquidad está en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que en tus habitaciones more maldad:
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא 15
Entonces levantarás tu rostro de mancha, y serás fuerte, y no temerás;
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר 16
Y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él, como de aguas que pasaron.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה 17
Y en mitad de la siesta se levantará bonanza: resplandecerás, y serás como la mañana.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב 18
Y confiarás, que habrá esperanza; y cabarás, y dormirás seguro.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים 19
Y acostarte has, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש 20
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será dolor de alma.

< איוב 11 >