< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק 2
Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם 3
Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך 4
Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך 5
Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך 6
Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא 7
Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585) 8
Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים 9
Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו 10
Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן 11
Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד 12
Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך 13
Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה 14
Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא 15
Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר 16
Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה 17
Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב 18
Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים 19
De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש 20
Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.

< איוב 11 >