ויען צפר הנעמתי ויאמר | 1 |
آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد: |
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק | 2 |
آیا به این همه سخنان بیمعنی نباید پاسخ گفت؟ آیا کسی با پرحرفی میتواند خود را تبرئه کند؟ |
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם | 3 |
ای ایوب، آیا فکر میکنی ما نمیتوانیم جواب تو را بدهیم؟ وقتی که خدا را مسخره میکنی، آیا کسی نباید تو را شرمنده سازد؟ |
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך | 4 |
ادعا میکنی که سخنانت درست است و در نظر خدا پاک هستی! |
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך | 5 |
ای کاش خدا صحبت میکرد و میگفت که نظرش دربارهٔ تو چیست. |
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך | 6 |
ای کاش اسرار حکمتش را بر تو آشکار میکرد، زیرا حکمت او ورای درک انسان است. بدان که خدا کمتر از آنچه که سزاوار بودهای تو را تنبیه کرده است. |
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא | 7 |
آیا تو میتوانی اسرار خدای قادر مطلق را درک کنی؟ آیا میتوانی عمقهای او را کشف کنی؟ |
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585) | 8 |
آنها بلندتر از آسمانهاست؛ تو کی هستی؟ و عمیقتر از هاویه؛ تو چه میدانی؟ (Sheol h7585) |
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים | 9 |
طول آنها از زمین درازتر است، و عرض آنها از دریا وسیعتر. |
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו | 10 |
وقتی خدا کسی را میگیرد و محاکمه میکند، کیست که با او مخالفت کند؟ |
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן | 11 |
زیرا او خوب میداند چه کسی گناهکار است و از شرارت انسان آگاه میباشد. |
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד | 12 |
دانا شدن مرد نادان همانقدر غیرممکن است که خر وحشی انسان بزاید! |
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך | 13 |
حال دل خود را پاک کن و دستهایت را به سوی خدا برافراز؛ |
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה | 14 |
گناهانت را از خود دور کن و از بدی دست بردار؛ |
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא | 15 |
آنگاه چهرهات از بیگناهی خواهد درخشید و با جرأت و اطمینان زندگی خواهی کرد. |
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר | 16 |
تمام سختیهای خود را فراموش خواهی کرد و از آنها همچون آب رفته یاد خواهی نمود. |
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה | 17 |
زندگی تو از آفتاب نیمروز درخشانتر خواهد شد و تیرگی زندگیت مانند صبح روشن خواهد گشت. |
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב | 18 |
در زندگی امید و اطمینان خواهی داشت و خدا به تو آرامش و امنیت خواهد بخشید. |
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים | 19 |
از دشمنان ترسی نخواهی داشت و بسیاری دست نیاز به سوی تو دراز خواهند کرد. |
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש | 20 |
اما چشمان شریران تار خواهد شد و برای آنها راه فراری نخواهد بود و تنها امیدشان مرگ خواهد بود. |