< איוב 11 >
Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק | 2 |
Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם | 3 |
Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך | 4 |
E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך | 5 |
Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך | 6 |
Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא | 7 |
Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol ) | 8 |
Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol )
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים | 9 |
Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו | 10 |
Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן | 11 |
E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד | 12 |
Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך | 13 |
Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה | 14 |
Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא | 15 |
He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר | 16 |
Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה | 17 |
A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב | 18 |
Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים | 19 |
E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש | 20 |
Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.