< איוב 11 >
Felele a Naamából való Czófár, és monda:
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק | 2 |
A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם | 3 |
Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך | 4 |
Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך | 5 |
De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך | 6 |
És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא | 7 |
Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol ) | 8 |
Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol )
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים | 9 |
Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו | 10 |
Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן | 11 |
Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד | 12 |
És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך | 13 |
Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה | 14 |
Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא | 15 |
Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר | 16 |
Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה | 17 |
Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב | 18 |
Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים | 19 |
Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש | 20 |
De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!