< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
Niin vastasi Zophar Naemasta ja sanoi:
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק 2
Kuin joku on kauvan puhunut, eikö häntä pitäis vastattaman? eli pitääkö suupaltilla oikeus oleman?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם 3
Pitääkö sinun jaarituksiis ihmisten vaikeneman, että sinä pilkkaat, eikä yksikäan sinua häpäisisi?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך 4
Sinä sanot: minun opetukseni on selkiä, ja minä olen puhdas sinun silmäis edessä.
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך 5
Jospa Jumala puhuis ja avais huulensa sinua vastaan,
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך 6
Ja ilmoittais sinulle salaisen tiedon! sillä hänellä olis vielä enempi tekemistä, ettäs tietäisit, ettei hän muistele kaikkia sinun pahoja töitäs.
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא 7
Luuletkos tutkistellessas Jumalan löytäväs? ja Kaikkivaltiaan täydellisesti löytäväs.
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585) 8
Hän on korkiampi kuin taivas, mitäs tahdot tehdä? syvempi kuin helvetti, kuinkas taidat tuta? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים 9
Pitempi kuin maa, ja laviampi kuin meri.
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו 10
Jos hän sen ylösalaisin kääntäis, eli kätkis, eli heittäis kokoon; kuka hänen estäis?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן 11
Sillä hän tuntee turhatkin ihmiset, ja näkee vääryydet; ja ei hänen pitäis ymmärtämän?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד 12
Turha ihminen ylpeilee, ja syntynyt ihminen on niinkuin metsä-aasin varsa.
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך 13
Jos olisit valmistanut sydämes, ja nostanut kätes hänen tykönsä;
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה 14
Jos vääryys on sinun kädessäs, niin heitä se kauvas, ettei yhtään vääryyttä asuisi majassas:
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא 15
Niin sinä ylennät kasvos ilman laitosta, ja olet vahva ja ei pelkääväinen.
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר 16
Niin sinä myös unhotat vaivan; ja niinkuin ohitse juossut vesi, tulee se mielees.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה 17
Ja sinun elämäs aika pitää käymän ylös niinkuin puolipäivä, ja pimeys niinkuin kirkas aamu.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב 18
Ole hyvässä turvassa, vielä nyt toivo on; sillä vaikkas nyt olet häpiässä, niin sinä kuitenkin olet rauhassa lepäävä.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים 19
Sinä olet makaava, ja ei kenkään sinua peljätä: monen pitää sinua kunnioittaman.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש 20
Mutta jumalattomain silmät pitää nääntymän, ja ei voi päästää; sillä heidän toivonsa pitää puuttuman heidän sieluiltansa.

< איוב 11 >