< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק 2
Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם 3
Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך 4
Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך 5
Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך 6
og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא 7
Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585) 8
Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים 9
Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו 10
Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן 11
Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד 12
Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך 13
Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה 14
dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא 15
da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר 16
Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה 17
Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב 18
Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים 19
Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש 20
Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.

< איוב 11 >