< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
Тогава нааматецът Софар, в отговор рече:
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק 2
Не трябва ли да се отговори на многото думи? Бива ли да се оправдае словоохотлив човек?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם 3
Твоите самохвалства ще запушат ли хорските уста? И когато ти се присмиваш, тебе никой да не засрами ли?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך 4
Защото ти казваш: Това, което говоря, е право, И аз съм чист пред Твоите очи.
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך 5
Но дано проговореше Бог, И да отвореше устните Си против тебе.
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך 6
И да ти явеше тайните на мъдростта, Че тя е двояка в проницателността си, Знай, прочее, че Бог изисква от тебе по-малко, отколкото заслужава беззаконието ти.
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא 7
Можеш ли да изброиш Божиите дълбочини? Можеш ли да издириш Всемогъщия напълно?
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585) 8
Тия тайни са високи до небето; що можеш да сториш? По-дълбоки са от преизподнята; що можеш да узнаеш? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים 9
Мярката им е по-дълга от земята И по-широка от морето.
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו 10
Ако мине Той та улови и събере съд, То кой може да Му забрани?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן 11
Защото Той знае суетните човеци, Той вижда и нечестието, без да Му е нужно да внимава в него.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד 12
Но суетният човек е лишен от разум; Дори, човек се ражда като диво оселче.
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך 13
Ако управиш ти сърцето си, И простреш ръцете си към Него,
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה 14
Ако има беззаконие в ръцете ти, отстрани го, И не оставяй да обитава нечестие в шатрите ти.
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא 15
Тогава само ще издигнеш лицето си без петно, Да! утвърден ще бъдеш, и няма да се боиш;
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר 16
Защото ще забравиш скръбта си; Ще си я спомняш като води, които са оттекли.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה 17
Твоето пребивание ще бъде по-светло от пладне; И тъмнина ако си, пак ще станеш като зора.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב 18
Ще бъдеш в увереност, защото има надежда; Да! Ще се озърнеш наоколо, и ще си легнеш безопасно.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים 19
Ще легнеш, и не ще има кой да те плаши; Дори мнозина ще търсят твоето благоволение.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש 20
А очите на нечестивите ще изтекат; Прибежище не ще има за тях; И надеждата им ще бъде, че ще издъхват.

< איוב 11 >