< איוב 10 >
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי | 1 |
“Abrabɔ afono me; enti mɛka mʼasɛm a meremfa hwee nsie na mɛkasa afi me kra yawdi mu.
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני | 2 |
Mɛka akyerɛ Onyankopɔn se: Mmu me kumfɔ, na mmom kyerɛ kwaadu a wobɔ me.
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת | 3 |
Ɛyɛ wo fɛ sɛ wohyɛ me so, de po wo nsa ano adwuma, na woserew hwɛ amumɔyɛfo nhyehyɛe?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה | 4 |
Wowɔ ɔhonam mu ani ana? Wuhu ade te sɛ ɔdesani ana?
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר | 5 |
Wo nkwanna te sɛ ɔdesani anaa wo mfe te sɛ onipa hoɔdenfo,
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש | 6 |
a enti ɛsɛ sɛ wohwehwɛ me mfomso na wopɛɛpɛɛ me bɔne mu?
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל | 7 |
Ɛwɔ mu, wunim sɛ minni fɔ, na obiara nso ntumi nnye me mfi wo nsam.
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני | 8 |
“Wo nsa na ɛnwenee me na ɛbɔɔ me. Afei wobɛdan wo ho asɛe me ana?
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני | 9 |
Kae sɛ wonwen me sɛ dɔte. Na wobɛdan me ayɛ me mfutuma bio ana?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני | 10 |
So woanhwie me sɛ nufusu na woammɔ me toa sɛ srade,
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני | 11 |
amfa were ne honam ankata me ho ankeka nnompe ne ntin antoatoa mu ana?
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי | 12 |
Womaa me nkwa, yii ayamye kyerɛɛ me, na ɔhwɛsie mu wohwɛɛ me honhom so.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך | 13 |
“Nanso eyi na wode siee wo koma mu, na minim sɛ na eyi wɔ wʼadwene mu.
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני | 14 |
Sɛ meyɛɛ bɔne a anka wobɛhwɛ me na wobɛma me so asotwe.
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי | 15 |
Na sɛ midi fɔ a, nnome nka me! Na sɛ mpo midi bem a, merentumi mma me ti so, efisɛ aniwu ahyɛ me ma na mʼamanehunu amene me.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי | 16 |
Na sɛ mema me ti so a, wodɛɛdɛɛ me sɛ gyata, na bio woda wʼanwonwatumi no adi tia me.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי | 17 |
Wode nnansefo foforo betia me na woma wʼabufuw ano yɛ den wɔ me so; wʼasraafo tu ba me so bere biara.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני | 18 |
“Adɛn nti na woma wɔwoo me? Ɛkaa me nko a anka miwui ansa na ani bi rehu me.
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל | 19 |
Sɛ anka mamma nkwa yi mu, anaasɛ wɔsoaa me fi awotwaa mu de me kɔɔ ɔda mu tee!
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט | 20 |
So ɛnkaa kakraa bi na me nna kakraa no to ntwaa ana? Gyaa me na minya anigye bere tiaa bi
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות | 21 |
ansa na makɔ koransan kusuuyɛ ne sunsuma kabii asase so,
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל | 22 |
asase a ɛyɛ anadwo sum kabii, sum kabii ne sakasaka, baabi a ɛhɔ hann mpo te sɛ sum.”