< איוב 10 >
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי | 1 |
Ang aking kaluluwa ay nalulunos sa aking buhay; aking palalayain ang aking daing; ako'y magsasalita sa kapaitan ng aking kaluluwa.
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני | 2 |
Sasabihin ko sa Dios: Huwag mo akong hatulan; ipakilala mo sa akin kung bakit nakikipagtalo ka sa akin.
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת | 3 |
Mabuti ba sa iyo na ikaw ay mamighati, na iyong itakuwil ang gawa ng iyong mga kaaway, at iyong pasilangin ang payo ng masama?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה | 4 |
Ikaw ba'y may mga matang laman, o nakakakita ka bang gaya ng pagkakita ng tao?
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר | 5 |
Ang iyo bang mga kaarawan ay gaya ng mga kaarawan ng tao, o ang iyong mga taon ay gaya ng mga kaarawan ng tao,
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש | 6 |
Upang ikaw ay magsiyasat ng aking kasamaan, at magusisa ng aking kasalanan,
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל | 7 |
Bagaman iyong nalalaman na ako'y hindi masama; at walang makapagliligtas sa iyong kamay?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני | 8 |
Ang iyong mga kamay ang siyang lumalang at nagbigay anyo sa akin sa buong palibot; gayon ma'y pinahihirapan mo ako.
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני | 9 |
Iyong alalahanin, isinasamo ko sa iyo, na ako'y iyong binigyang anyo na gaya ng putik; at iuuwi mo ba ako uli sa pagkaalabok?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני | 10 |
Hindi mo ba ako ibinuhos na parang gatas, at binuo mo akong parang keso?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני | 11 |
Ako'y binihisan mo ng balat at laman, at sinugpong mo ako ng mga buto at mga litid.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי | 12 |
Ako'y pinagkalooban mo ng buhay at kagandahang-loob, at pinamalagi ang aking diwa ng iyong pagdalaw.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך | 13 |
Gayon ma'y ang mga bagay na ito ay iyong ikinubli sa iyong puso; talastas ko na ito'y sa iyo:
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני | 14 |
Kung ako'y magkasala, iyo nga akong tinatandaan, at hindi mo ako patatawarin sa aking kasamaan.
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי | 15 |
Kung ako'y maging masama, sa aba ko; at kung ako'y maging matuwid, hindi ko man itataas ang aking ulo; yamang puspos ng kakutyaan, at ng pagmamasid niring kadalamhatian.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי | 16 |
At kung ang aking ulo ay mataas, iyong hinuhuli akong parang leon: at napakikita ka uling kagilagilalas sa akin.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי | 17 |
Iyong binabago ang iyong mga pagsaksi laban sa akin, at dinaragdagan mo ang iyong galit sa akin; paninibago at pakikipagbaka ang sumasaakin.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני | 18 |
Bakit mo nga ako inilabas mula sa bahay-bata? Napatid sana ang aking hininga, at wala nang matang nakakita pa sa akin.
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל | 19 |
Ako sana'y naging parang hindi nabuhay; nadala sana ako mula sa bahay-bata hanggang sa libingan,
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט | 20 |
Hindi ba kaunti ang aking mga araw? paglikatin mo nga, at ako'y iyong bayaan, upang ako'y maginhawahan ng kaunti,
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות | 21 |
Bago ako manaw doon na hindi ako babalik, sa lupain ng kadiliman at ng lilim ng kamatayan;
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל | 22 |
Ang lupain na dilim, na gaya ng salimuot na kadiliman; lupain ng lilim ng kamatayan, na walang anomang ayos, at doon sa ang liwanag ay gaya ng salimuot na kadiliman.