< איוב 10 >

נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי 1
Mi alma está cansada de la vida; Dejaré que mis tristes pensamientos se liberen en palabras; Mi alma hará un clamor amargo.
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני 2
Diré a Dios: No me deseches como a un pecador; Dejame claro lo que tienes contra mi.
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת 3
¿Qué beneficio tiene para ti oprimir, renunciar a la obra de tus manos, y resplandecer en él consejo de los impíos?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה 4
¿Tienes ojos de carne, o ves lo que el hombre ve?
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר 5
¿Son tus días como los días del hombre, o tus años como los de él?
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש 6
Para que tomes nota de mi pecado, buscando mis faltas,
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל 7
Aunque veas que no soy malvado; ¿Y no hay nadie que pueda salvarme de tus manos?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני 8
Tus manos me hicieron, y fui formado por ti, pero luego, cambiando tu propósito, me entregaste a la destrucción.
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני 9
Oh, ten en cuenta que me hiciste de la tierra; ¿Y me enviarás de nuevo al polvo?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני 10
¿No fui drenado como la leche, endureciendo como el queso?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני 11
Por ti estaba vestido con piel y carne, y unido con huesos y músculos.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי 12
Me has dado favor, y tu gracia ha estado conmigo, y tu cuidado ha mantenido a salvo mi espíritu.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך 13
Pero guardaste estas cosas en el secreto de tu corazón; Estoy seguro de que esto estaba en tus pensamientos:
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני 14
Que si me equivocaba, tomarías nota de ello y no me limpiarias del pecado:
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי 15
Que si yo fuera malvado, la maldición vendría sobre mí; y si fuera justo, no levantaría mi cabeza, estoy hastiado de deshonra y aflicción.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי 16
Y que si hubiera motivo de orgullo, me seguirías como a un león; Y de nuevo muestras tus maravillas contra mí.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי 17
Enviarias nuevos testigos contra mí, aumentando tu ira contra mí, y enviando nuevos ejércitos.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני 18
¿Por qué entonces me hiciste salir del cuerpo de mi madre? Hubiera sido mejor para mí haber tomado mi último aliento y nadie me hubiera visto.
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל 19
Y para mí hubiera sido mejor no haber nacido; haber sido sacado del cuerpo de mi madre directamente a mi sepulcro.
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט 20
¿No son los días de mi vida cortos en número? Deja que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un poco de alegría,
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות 21
Antes de ir al lugar desde donde no regresaré, a la tierra donde todo es oscuro y negro.
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל 22
Una tierra de espeso oscuro, sin orden, donde la luz misma es oscura.

< איוב 10 >