< איוב 10 >

נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי 1
“Ndinosema upenyu hwangu chaihwo, naizvozvo ndicharega kunyarara pakunyunyuta kwangu ndigotaura mukushungurudzika kwemwoyo wangu.
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני 2
Ndichati kuna Mwari: Musandiwanira mhosva asi mundiudze mhaka yangu nemi.
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת 3
Ko, kundimanikidza kunokufadzai, kuti muzvidze basa ramaoko enyu, muchinyemwerera kurangano dzavakaipa here?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה 4
Ko, imi muna meso enyama here? Munoona sokuona kunoita munhu anofa here?
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר 5
Ko, mazuva enyu akaita seavaya vanofa, kana makore enyu samakore omunhu,
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש 6
kuti muongorore mhosva yangu uye mutsvage chivi changu,
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל 7
kunyange muchiziva kuti handina mhosva, uye kuti hakuna anogona kundinunura paruoko rwenyu here?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני 8
“Maoko enyu akandiumba uye akandigadzira. Zvino modzoka kuzondiparadza here?
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני 9
Rangarirai kuti makandiumba sevhu. Zvino mondidzoserazve kuvhu here?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני 10
Hamuna kundidurura somukaka here uye mukandigwambisa sechizi,
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני 11
mukandifukidza neganda nenyama mukandisonanidza pamwe chete namapfupa namarunda here?
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי 12
Makandipa upenyu mukandinzwira ngoni, uye nehanya yenyu mukachengeta mweya wangu.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך 13
“Asi izvi ndizvo zvamakaviga mumwoyo menyu, uye ndinoziva kuti izvi zvaiva mupfungwa dzenyu.
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני 14
Kana ndakatadza, imi maizenge makanditarisa, uye hamaizotendera kudarika kwangu kuti kurege kurangwa.
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי 15
Kana ndine mhosva, ndine nhamo! Kunyange dai ndisina mhosva, handingasimudzi musoro wangu, nokuti ndizere nenyadzi uye ndakanyura mukutambudzika kwangu.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי 16
Kana ndikasimudza musoro wangu, imi munondironda sezvinoita shumba, uyezve munoratidza simba renyu rinotyisa pamusoro pangu.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי 17
Munouya nezvapupu zvenyu zvitsva kuzondipomera mhosva uye munowedzera hasha dzenyu pamusoro pangu, hondo dzenyu dzinondirwisa, mapoka namapoka.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני 18
“Ko, zvino makandibudisirei mudumbu? Ndinoshuva kuti dai ndakafa hangu pasati pava neziso randiona.
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל 19
Dai chete ndakanga ndisina kumbovapo hangu, kana kuti ndakatakurwa ndichiendeswa kubwiro ndichangobva mudumbu ramai vangu!
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט 20
Ko, mazuva angu haasi mashoma ava kutopera here? Ibvai kwandiri kuti ndimbofara hangu kwakanguva,
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות 21
ndisati ndaenda kusingadzokwi, kunyika yerima nomumvuri wakadzama,
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל 22
kunyika yerima guru, yomumvuri wakadzama nenyonganyonga, iko kunoti kunyange chiedza chakangofanana nerima.”

< איוב 10 >