< איוב 10 >
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי | 1 |
Umphefumulo wami ukhathele yimpilo yami; ngizatshiya insolo yami phezu kwami; ngizakhuluma ekubabeni komphefumulo wami.
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני | 2 |
Ngizakuthi kuNkulunkulu: Ungangilahli; ngazisa ukuthi kungani uphikisana lami.
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת | 3 |
Kuhle yini kuwe ukuthi ucindezele, ukuthi udelele umsebenzi wezandla zakho, ukhanye phezu kwecebo lababi?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה | 4 |
Ulamehlo enyama yini? Ubona njengokubona komuntu?
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר | 5 |
Insuku zakho zinjengensuku zomuntu na? Iminyaka yakho injengensuku zomuntu yini,
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש | 6 |
ukuthi udinge ngobubi bami, uhlolisise ngesono sami?
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל | 7 |
Ngoba usazi ukuthi kangikhohlakalanga, lokuthi kakho ongakhulula esandleni sakho.
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני | 8 |
Izandla zakho zangibumba zangenza kanyekanye inhlangothi zonke, kanti uyangichitha.
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני | 9 |
Ake ukhumbule ukuthi wangenza njengebumba. Pho, uzangibuyisela ethulini?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני | 10 |
Kawungithululanga njengochago, wangijiyisa njengamasi yini?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני | 11 |
Ungigqokise isigogo lenyama, wangihlanganisa ndawonye ngamathambo langemisipha.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי | 12 |
Ungenzele impilo lomusa, lokunakekela kwakho kulondolozile umoya wami.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך | 13 |
Kanti lezizinto uzifihlile enhliziyweni yakho; ngiyazi ukuthi lokhu kukuwe.
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני | 14 |
Uba ngisona, ungiqaphele, kawuyikungiyekela ngingelacala esonweni sami.
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי | 15 |
Uba ngimubi, maye kimi! Uba ngilungile, bengingayikuphakamisa ikhanda lami. Ngigcwele ihlazo, ngakho bona inhlupheko yami.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי | 16 |
Ngoba kuyaziphakamisa; uyangizingela njengesilwane; ubuye uzenze okumangalisayo kimi.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי | 17 |
Uyavuselela abafakazi bakho abamelene lami, wandise ulaka lwakho kimi; izinguquko lempi kulami.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני | 18 |
Pho kungani wangikhupha esizalweni? Kungathi ngabe ngaphela, lelihlo lingangibonanga!
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל | 19 |
Ngangizakuba njengokungathi kangikho; ngangizathwalwa ngisuswe esizalweni ngisiwe engcwabeni.
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט | 20 |
Insuku zami kazinlutshwana yini? Khawula phela, ungiyekele ukuze ngithokoze kancinyane,
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות | 21 |
ngingakayi - ngingabuyi- elizweni lomnyama lethunzi lokufa,
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל | 22 |
ilizwe lomnyama, njengobumnyama, ithunzi lokufa, elingelahlelo, lokukhanya kunjengobumnyama.