< איוב 10 >

נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי 1
L’anima mia prova disgusto della vita; vo’ dar libero corso al mio lamento, vo’ parlar nell’amarezza dell’anima mia!
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני 2
Io dirò a Dio: “Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!”
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת 3
Ti par egli ben fatto d’opprimere, di sprezzare l’opera delle tue mani e di favorire i disegni de’ malvagi?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה 4
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר 5
I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש 6
che tu investighi tanto la mia iniquità, che t’informi così del mio peccato,
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל 7
pur sapendo ch’io non son colpevole, e che non v’è chi mi liberi dalla tua mano?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני 8
Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני 9
Deh, ricordati che m’hai plasmato come argilla… e tu mi fai ritornare in polvere!
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני 10
Non m’hai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני 11
Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי 12
Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך 13
ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני 14
se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי 15
Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d’ignominia, spettatore della mia miseria.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי 16
Se l’avessi alzata, m’avresti dato la caccia come ad un leone e contro di me avresti rinnovato le tue maraviglie;
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי 17
m’avresti messo a fronte nuovi testimoni, e avresti raddoppiato il tuo sdegno contro di me; legioni su legioni m’avrebbero assalito.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני 18
E allora, perché m’hai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל 19
Sarei stato come se non fossi mai esistito, m’avrebbero portato dal seno materno alla tomba!
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט 20
Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco,
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות 21
prima ch’io me ne vada, per non più tornare, nella terra delle tenebre e dell’ombra di morte:
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל 22
terra oscura come notte profonda, ove regnano l’ombra di morte ed il caos, il cui chiarore è come notte oscura”.

< איוב 10 >