< איוב 10 >

נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי 1
“Mwen rayi pwòp lavi m; mwen va fè tout fòs plent mwen yo parèt. Mwen va pale ak anmè ki fonse nan nanm mwen.
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני 2
Mwen va di a Bondye: ‘Pa kondane mwen! Fè m konnen poukisa W ap goumen ak mwen.
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת 3
Èske se vrèman bon pou Ou ta oprime; pou meprize zèv men Ou yo e pou Ou gade ak favè, manèv a mechan yo?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה 4
Èske zye Ou fèt ak chè? Oswa èske Ou wè kon yon nonm wè?
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר 5
Èske jou Ou yo tankou jou a moun mòtèl, oswa ane Ou yo tankou ane a yon nonm,
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש 6
pou Ou ta dwe chache koupabilite mwen e fè rechèch dèyè peche m?
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל 7
Malgre Ou konnen mwen pa koupab, sepandan, nanpwen ki ka livre m sòti nan men Ou.’”
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני 8
“Se men Ou ki te fòme mwen nèt. Konsa, èske Ou ta detwi mwen?
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני 9
Sonje, souple, ke Ou te fè m kon ajil. Èske Ou ta fè m retounen pousyè ankò?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני 10
Èske se pa tankou lèt ke Ou te vide mwen e fè m kaye tankou fwomaj?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני 11
Ou te abiye mwen ak po avèk chè e koude mwen ansanm nan zo ak gwo venn.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי 12
Ou te ban mwen lavi avèk lanmou dous Ou. Se swen Ou ki te konsève lespri m.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך 13
Malgre bagay sila yo, Ou te kache yo nan kè Ou. Mwen konnen ke sa a se avèk ou:
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני 14
si m peche, alò, Ou mete tach sou mwen. Ou pa ta akite m de koupabilite mwen.
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי 15
Si mwen mechan, malè a mwen! Epi si mwen jis, toujou, menm dwe leve tèt mwen. Mwen chaje ak wont, e byen rekonnesan a mizè mwen.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי 16
Si tèt mwen ta vin leve wo, Ou ta fè lachas dèyè m tankou yon lyon; epi ankò, Ou ta montre pouvwa Ou kont mwen.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי 17
Ou renouvle temwayaj Ou kont mwen, e ogmante kòlè Ou vè mwen. Dezas monte anwo dezas sou mwen.”
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני 18
“Alò, poukisa Ou te fè m sòti nan vant manman m? Pito ke m te mouri e pa t gen zye ki te wè m!
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל 19
Mwen te dwe tankou mwen pa t janm te egziste, kon yon pote sòti nan vant pou rive nan tonbo.
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט 20
Èske jou m yo pa kout? Rete! Ralanti sou mwen pou m kab jwenn yon ti kras kè kontan,
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות 21
avan ke m ale—pou mwen pa tounen nan andwa tenèb ak gwo fènwa!
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל 22
Nan peyi sa a ki dezole nèt tankou tenèb la, nan fon lonbraj san fòm nan, e ki klere tankou fènwa a.”

< איוב 10 >