< איוב 10 >
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי | 1 |
“Mwen rayi pwòp lavi m; mwen va fè tout fòs plent mwen yo parèt. Mwen va pale ak anmè ki fonse nan nanm mwen.
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני | 2 |
Mwen va di a Bondye: ‘Pa kondane mwen! Fè m konnen poukisa W ap goumen ak mwen.
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת | 3 |
Èske se vrèman bon pou Ou ta oprime; pou meprize zèv men Ou yo e pou Ou gade ak favè, manèv a mechan yo?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה | 4 |
Èske zye Ou fèt ak chè? Oswa èske Ou wè kon yon nonm wè?
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר | 5 |
Èske jou Ou yo tankou jou a moun mòtèl, oswa ane Ou yo tankou ane a yon nonm,
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש | 6 |
pou Ou ta dwe chache koupabilite mwen e fè rechèch dèyè peche m?
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל | 7 |
Malgre Ou konnen mwen pa koupab, sepandan, nanpwen ki ka livre m sòti nan men Ou.’”
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני | 8 |
“Se men Ou ki te fòme mwen nèt. Konsa, èske Ou ta detwi mwen?
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני | 9 |
Sonje, souple, ke Ou te fè m kon ajil. Èske Ou ta fè m retounen pousyè ankò?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני | 10 |
Èske se pa tankou lèt ke Ou te vide mwen e fè m kaye tankou fwomaj?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני | 11 |
Ou te abiye mwen ak po avèk chè e koude mwen ansanm nan zo ak gwo venn.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי | 12 |
Ou te ban mwen lavi avèk lanmou dous Ou. Se swen Ou ki te konsève lespri m.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך | 13 |
Malgre bagay sila yo, Ou te kache yo nan kè Ou. Mwen konnen ke sa a se avèk ou:
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני | 14 |
si m peche, alò, Ou mete tach sou mwen. Ou pa ta akite m de koupabilite mwen.
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי | 15 |
Si mwen mechan, malè a mwen! Epi si mwen jis, toujou, menm dwe leve tèt mwen. Mwen chaje ak wont, e byen rekonnesan a mizè mwen.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי | 16 |
Si tèt mwen ta vin leve wo, Ou ta fè lachas dèyè m tankou yon lyon; epi ankò, Ou ta montre pouvwa Ou kont mwen.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי | 17 |
Ou renouvle temwayaj Ou kont mwen, e ogmante kòlè Ou vè mwen. Dezas monte anwo dezas sou mwen.”
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני | 18 |
“Alò, poukisa Ou te fè m sòti nan vant manman m? Pito ke m te mouri e pa t gen zye ki te wè m!
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל | 19 |
Mwen te dwe tankou mwen pa t janm te egziste, kon yon pote sòti nan vant pou rive nan tonbo.
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט | 20 |
Èske jou m yo pa kout? Rete! Ralanti sou mwen pou m kab jwenn yon ti kras kè kontan,
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות | 21 |
avan ke m ale—pou mwen pa tounen nan andwa tenèb ak gwo fènwa!
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל | 22 |
Nan peyi sa a ki dezole nèt tankou tenèb la, nan fon lonbraj san fòm nan, e ki klere tankou fènwa a.”