< איוב 10 >
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי | 1 |
My soul is disgusted with my life; I will give free vent to my complaint over myself; I will speak in the bitterness of my soul.
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני | 2 |
I will say unto God, Do not condemn me; let me know for what cause thou contendest against me.
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת | 3 |
Is it well for thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst reject the labor of thy hands, and shed light upon the counsel of the wicked?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה | 4 |
Hast thou eyes of flesh? or wilt thou see as a mortal seeth?
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר | 5 |
Are thy days as the days of a mortal, or are thy years as the days of a man,
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש | 6 |
That thou inquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל | 7 |
Still it is within thy knowledge that I am not wicked, and there is none that can deliver me out of thy hand.
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני | 8 |
Thy hands have carefully fashioned me and made me; every thing is in harmony all round about; and yet thou dost destroy me!
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני | 9 |
Remember, I beseech thee, that as though I were clay hast thou made me; and wilt thou cause me to return again unto the dust?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני | 10 |
Behold, like milk didst thou pour me out, and like cheese didst thou curdle me.
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני | 11 |
With skin and flesh didst thou clothe me, and with bones and sinews didst thou cover me.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי | 12 |
Life and kindness didst thou grant me, and thy providence watched over my spirit.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך | 13 |
And yet these things hadst thou treasured up in thy heart: I know that this was [resolved] within thee.
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני | 14 |
If I have sinned, then dost thou watch me, and from my iniquity thou wilt not declare me guiltless.
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי | 15 |
If I be wicked, woe unto me: and if I be righteous, I can still not lift up my head; I am sated with disgrace, and ever seeing my affliction;
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי | 16 |
And it constantly increaseth; like a fierce lion dost thou hunt for me; and again thou showest thyself continually wonderful on me;
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי | 17 |
Thou ever renewest thy witnesses against me, and causest thy indignation to grow strong against me; changes and multitudes [of sufferings] are around me.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני | 18 |
Wherefore then didst thou bring me forth out of the womb? Oh that I had perished, and that no eye had seen me!
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל | 19 |
That I were as though I had not been, —had been borne from the womb to the grave.
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט | 20 |
Lo! my days are but few: cease, then, withdraw from me [thy hand], that I may recover my cheerfulness a little.
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות | 21 |
Before I go, and return not, to the land of darkness and the shadow of death,
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל | 22 |
A land of utter gloom, as of the darkness of the shadow of death, without any order, and the light of which is like utter gloom.