< איוב 10 >
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי | 1 |
Min Sjæl kedes ved mit Liv; jeg vil løslade min Klage i mig, jeg vil tale i min Sjæls Bitterhed.
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני | 2 |
Jeg vil sige til Gud: Døm mig ikke skyldig, lad mig vide, hvorover du trætter med mig!
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת | 3 |
Mon det synes dig godt, at du gør Vold, at du forkaster dine Hænders Værk og lyser over de ugudeliges Raad?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה | 4 |
Mon dine Øjne ere som Kødets? eller ser du, som et Menneske ser?
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר | 5 |
Ere dine Dage som et Menneskes Dage, ere dine Aar som en Mands Dage,
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש | 6 |
saa at du skulde spørge efter min Misgerning og søge efter min Synd,
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל | 7 |
da du dog ved, at jeg er skyldfri, og der er ingen, som kan redde af din Haand?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני | 8 |
Dine Hænder have skabt og dannet mig hel og holden; og nu vil du opsluge mig!
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני | 9 |
Kære, kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og nu vil du gøre mig til Støv igen!
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני | 10 |
Har du ej udgydt mig som Mælk og ladet mig løbe sammen som Ost?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני | 11 |
Du har klædet mig med Hud og Kød, og sammenføjet mig med Ben og Sener?
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי | 12 |
du har skænket mig Liv og Miskundhed, og din Omhu har bevaret min Aand.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך | 13 |
Men disse Ting havde du skjult i dit Hjerte: Jeg ved, at dette var besluttet hos dig:
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני | 14 |
Dersom jeg syndede, saa vilde du vare paa mig og vilde ikke kende mig fri for min Misgerning.
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי | 15 |
Havde jeg været skyldig, da ve mig! og var jeg retfærdig, da turde jeg dog ikke opløfte mit Hoved; jeg er mæt af Forsmædelse og har set nok af min Elendighed.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי | 16 |
Og hævede mit Hoved sig, da vilde du jage mig som en Løve, og du vilde komme igen og handle underligt imod mig;
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי | 17 |
du vilde føre nye Vidner imod mig og lade din Fortørnelse tage til imod mig; der vilde komme nye Skarer, ja, en Hær imod mig.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני | 18 |
Men hvorfor udførte du mig af Moders Liv? jeg havde opgivet Aanden, og intet Øje havde set mig!
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל | 19 |
Jeg skulde have været, som om jeg ikke havde været til, været ført til Graven fra Moders Liv.
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט | 20 |
Ere mine Dage ikke faa? hold dog op! lad af fra mig, at jeg maa vederkvæge mig lidt,
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות | 21 |
før jeg gaar bort og kommer ikke tilbage, hen til Mørkheds og Dødens Skygges Land,
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל | 22 |
et skummelt Land som Mørke — Dødens Skygge og ingen Orden — hvor selve Lyset er Mørke.