< איוב 10 >

נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי 1
Gikapuyan na ako sa akong kinabuhi; ipadayag ko na ang akong sumbong; mosulti na ako sa kapaitan sa akong kalag.
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני 2
Mosulti ako sa Dios, 'Ayaw dayon ako hukmi; ipakita una kanako nganong gipasanginlan mo ako.
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת 3
Maayo ba kini alang kanimo nga makapanlupig kanako, aron tamayon ang buhat sa imong mga kamot samtang mipahiyom ikaw sa mga laraw sa mga daotan?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה 4
Aduna ka bay mga mata nga unodnon? Makita mo ba ang sama sa nakita sa tawo?
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר 5
Ang imong mga adlaw sama ba sa mga adlaw sa katawhan o ang imong mga katuigan sama ba sa katuigan sa mga tawo,
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש 6
nga nagpangita ka man sa akong kalapasan ug nagsusi sa akong mga sala,
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל 7
bisan tuod nasayod ka nga ako dili sad-an ug walay usa nga makaluwas kanako gikan sa imong kamot?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני 8
Ang imong mga kamot naghulma ug nag-umol kanako, apan nagalaglag ka man kanako.
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני 9
Hinumdumi, ipakilooy ko kanimo nga giumol mo ako sama sa lapok; dad-on mo ba ako pag-usab sa abug?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני 10
Dili ba gibubo mo man ako sama sa gatas ug gipagahi daw sama sa keso?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני 11
Giputos mo ako sa panit ug sa unod ug gisumpay mo ang akong kabukogan uban ang kaugatan.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי 12
Gihatagan mo ako sa kinabuhi ug matinud-anong kasabotan; ang imong pagtabang nagbantay sa akong espiritu.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך 13
Apan kining mga butanga gitagoan mo sa imong kasingkasing— nasayod ako nga mao kini ang imong gihunahuna:
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני 14
nga kung makasala ako, timan-an mo kini; dili mo ako ipalingkawas sa akong kasaypanan.
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי 15
Kung daotan man ako, alaot ako; bisan kung ako matarong pa, dili ko mahangad ang akong ulo, sanglit kay puno man ako sa kaulawan ug nagtan-aw sa akong kaugalingong pag-antos.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי 16
Kung ang akong ulo mohangad lamang sa iyang kaugalingon, mogukod ka kanako sama sa usa ka liyon; ikaw nagpadayag na usab kanako sa imong pagkagamhanan.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי 17
May bag-o kang mga saksi batok kanako ug misamot ang imong kasuko batok kanako; gigubat mo ako uban sa mga bag-ong kasundalohan.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני 18
Nan, nganong gipagawas mo pa man ako sa tagoangkan? Namatay na lamang unta ako ug wala na untay mata nga nakakita kanako.
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל 19
Wala na lamang unta ako gipakatawo; Gihatod na lamang unta ako gikan sa tagoangkan paingon sa lubnganan.
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט 20
Dili ba hamubo na lamang ang akong mga adlaw? Nan undanga na, pasagdi ako nga mag-inusara, aron nga makapahulay ako sa makadiyut,
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות 21
sa dili pa ako molakaw sa dapit ug dili na mobalik, ngadto sa yuta sa kangitngit ug sa anino sa kamatayon,
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל 22
ang yuta mangitngit ingon sa tungang gabii, sa yuta sa anino sa kamatayon, walay kahapsayan diin ang kahayag sama sa tungang gabii.”'

< איוב 10 >